I got an acupuncture in my shoulders, and now the stiffness is gone. I can move them around much more freely.
少し長い文章になってしまいましたが、分解してご説明いたします。
"I got an acupuncture in my shoulders"=「肩に針をさしてもらった」
☆"acupuncture"が「針」という意味です。
"and now the stiffness is gone."=「そして今はコリが無くなった。」
"I can move them around much more freely."=「もっと広く動きまわせるようになった。」
I had acupuncture treatment on my shoulder yesterday. It's not as stiff now and it really increased my range of motion.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI had acupuncture treatment on my shoulder yesterday. It's not as stiff now and it really increased my range of motion.
「昨日、肩の針治療をしてもらったので凝りがましになって可動域が広がった」
to increase one's range of motion で「可動域が広がる」ことを表現できます。
ご参考まで!