肩ばかり押さないで腰も押して下さいって英語でなんて言うの?

友達に指圧マッサージをお願いしたら、腰を押して欲しかったのに肩ばかり押されました。肩ばかり押さないで腰を押して…と言いたかったのですが「ばかり」が何と言えばいいのかわかりませんでした。
default user icon
mameさん
2018/10/29 15:32
date icon
good icon

3

pv icon

1189

回答
  • Please massage my back as well, not just my shoulders.

    play icon

Please massage my back as well, not just my shoulders.
(私の腰もマッサージしてください、肩だけではなくて)。

Please massage my shoulders as well, not just my neck.
(私の肩もマッサージしてください、首だけではなくて)。

〜と言えますよ。参考までに!


回答
  • You're only massaging my shoulders, massage my back too please

    play icon

  • Don't only rub my shoulders, rub my back too please

    play icon

1)マッサージの文脈なら「massage」という動詞を言います。それでこの文章を提案しました。「only」=「だけ・ばかり」、「shoulder/s」=「肩」、「back」=「腰」、「too」=「も」。
2)「rub」も「massage」と同じように使えます。「rub」を直訳すると「擦る」という意味になります。
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

1189

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1189

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら