世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

針をしたら肩のコリがとれて可動域が広がったって英語でなんて言うの?

針をしたらコリがとれて肩を動かせる範囲が大きくなりました。
female user icon
kyokoさん
2020/08/03 07:51
date icon
good icon

2

pv icon

3673

回答
  • I got an acupuncture in my shoulders, and now the stiffness is gone. I can move them around much more freely.

少し長い文章になってしまいましたが、分解してご説明いたします。 "I got an acupuncture in my shoulders"=「肩に針をさしてもらった」 ☆"acupuncture"が「針」という意味です。 "and now the stiffness is gone."=「そして今はコリが無くなった。」 "I can move them around much more freely."=「もっと広く動きまわせるようになった。」
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

3673

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3673

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら