The voting rate in Japan is 40%, which is low. People have lost faith or given up on politics, and are distancing themselves more and more from political matters.
"The voting rate in Japan is 40%"=「日本の投票率は40%である」
"which is low"=「それは低い」
"People have lost faith"=「人々は(政治を)信用しなくなり」
"or given up on politics"=「または政治を諦めている」
"and are distancing themselves more and more from political matters."=「そして政治からどんどん距離を置いてきている。」
「政治離れ」を表す英語表現として、"disengagement from politics" や "political apathy" が適しています。
1. **Disengagement from politics**
"Disengagement" は「関与をやめる」「離脱する」という意味で、"from politics"(政治から)と組み合わせることで「政治離れ」を表現します。
例文:
- "In Japan, disengagement from politics is becoming more common as voter turnout has dropped to 40%, driven by disillusionment and frustration with the political system."
(日本では、投票率が40%に低下しており、政治システムへの失望や不満が原因で、政治離れが進んでいます。)
2. **Political apathy**
"Apathy" は「無関心」という意味で、"political apathy" は「政治への無関心」を指します。
例文:
- "Political apathy has increased in Japan, with only 40% of the population voting in elections, reflecting a growing sense of disillusionment with politics."
(日本では政治への無関心が増えており、投票率が40%にとどまっていることは、政治への失望感が広がっていることを反映しています。)