世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

○○離れって英語でなんて言うの?

例えば若者のテレビ離れや恋愛離れなど、どう表現したら良いでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2016/10/18 10:30
date icon
good icon

35

pv icon

33755

回答
  • young people's lack of interest in ~

young people's lack of interest in ~ (ヤング ピープルズ ラック オヴ インタレスト イン ~) 「若者の~への興味の欠如」 →「若者の~離れ」 ■lack 「欠如」 ■interest in ~ 「~の興味」 これらを組み合わせ、例えば young people's lack of interest in reading books 「若者の読書への興味の欠如」 →「若者の読書離れ」 と表現できます。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • Young people don't watch TV anymore. か Young people don't watch TV these days.

  • Young people aren't interested in dating anymore. か Young people aren't interested in dating these days.

質問者さんへ 以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 既に先の回答者様がアドバイスされておられますので 私からは別表現を紹介致します。 例えば、Young people don't watch TV anymore. と言うと、「若者はもはやTVを観ない」という感じで 「以前は観ていたが」というニュアンスを表せます。 もしくは、Young people don't watch TV these days. と言えば、「この頃は観ない」= 以前は観ていた というニュアンスを間接的に表せます。 どちらも、「離れる」という部分を敢えて訳さなくても きちっと伝えられます。英会話では、こういう一字一句に 囚われずに表現しようとする姿勢も大事だと考えております。 anymoreを使った方が強いニュアンスです。 (もはやこれ以上、という感じです) 少しでも参考として頂けますと幸いです。 質問者さんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

35

pv icon

33755

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:33755

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら