日本では、ゴミを種類別に分別して出します。分別しますではなくて、単に持ち出すでもなくて、清掃車に持って行ってもらうためにゴミを持ち出す感じ、表現できますか。
清掃車に持って行ってもらうために「ゴミを出す」ことは、take out the trashと言います。
Didn't I tell you to take out the trash?(今日ゴミ出しといてって言わなかった?)というように使います。
trashの代わりにgarbageと言うこともあります。
他の例文:
Could you go take out the trash?
ゴミを出してきてくれる?
I took out the trash this morning.
今朝、ゴミを出してきました。
Thanks for always taking out the trash..
いつもゴミを出してくれてありがとう。
take out が、最もよく使われる表現ですが、他に put out も言います。put は基本的に「置く」という意味がありますが、out をつけると「外に出す」動作を意味することから、ここ(家の中)から外まで持って行くニュアンスになります。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
表現可能です。
ゴミを出すとは英語でも同じで、「① Take the trash out」と言います。
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
throw out the trash/take out the trash = ごみを出す
dump it out = 捨てちゃえ・捨てろ
回答したアンカーのサイト
dmm英会話
"Taking out or putting out"
Are both ways of explaining the act of taking something from inside to outside.
"Trash", "garbage" and "Rubbish" are all words to explain the stuff you are throwing away.
"Empty the bins" Is also a common way of explaining that you are taking the trash from inside outside so it can be taken away.
"Recycling" Is the process where you sort through the trash.
Taking out も pulling out も、どちらも中にあるものを外に持っていく行動を意味します。
trash, garbage, rubbish はどれも捨てるものを意味する単語です。
empty the bins はあなたが中にあるゴミを回収してもらえるように外に出すことを意味するよく使われるフレーズです。
recycling はゴミを仕分ける過程のことを意味します。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Jody R(ジョディ)
Take out the garbage;ゴミを出して来て!
他の回答者さんも言っているように
Take outが一番使われてると思います。
ちなみにボンジョビのIt's my lifeという曲のPVの最初にこんなシーンがあります!
Tommy come take out the garbage!
トミー、こっちに来てゴミ出ししなさい!
In a minute mom!
すぐ行くよ!
※comeとtakeの間のandが省略されている。
As a generality if you are bagging rubbish or taking it out from the kitchen to the outside bin, then you could say that you are sorting (out) the rubbish.
When the bin men are expected on collection day, you may put the bins out for them to be emptied.
"I'm just putting out the bins."
一般に言って、ゴミをバッグにいれていてそれをキッチンから外のゴミ箱にいれにいくこと、これは既にゴミを分別しているということだよね。ゴミの回収日にゴミ収集の人がきたら、ゴミ箱を外に置いて、空にしてもらいましょう。
"I'm just putting out the bins.":ゴミ箱だしてくる。
回答したアンカーのサイト
Youtube
There are no specific words to say it in one go. Your example is appropriate to use, although, I wrote two more sentences you could find interesting.
これを一言で表す単語はありません。あなたの考えた例も適切です。私からも二通りの言い方をご紹介しました。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
ゴミを家の中からゴミ捨て場などに持っていくことを take out the trash と英語で表現できます。
例:
Could you go take out the trash?
ゴミを出してきてくれない?
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。