世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

歯車が狂いだしたって英語でなんて言うの?

何かが原因で全体のバランスが崩れだすことです。
male user icon
Fumiyaさん
2016/03/17 07:44
date icon
good icon

22

pv icon

16089

回答
  • Things are falling apart.

ご質問の表現はしばし、fall apart=「バラバラに散らばる」で表現します。 例 Our group is falling apart because of him. 彼のせいで私たちのグループはバラバラになっている。 Our marriage (life) has fallen apart because of my cheating. 私の浮気のせいで、私たちの結婚生活の歯車が狂った。(出来れば言いたくない文章ですね…!)
回答
  • falling to pieces

  • all broken up

  • out of control

いろんな言い方はありますが、これにふさわしい3つを提案します。 歯車が狂いだした→ 今減税ですと falling to pieces なちゃったならば→has fallen to pieces all broken up I'm all broken up after the divorce. 離婚後、私は大変、 自分の気持ちがこわれた (つまり歯車が狂いだした) とにかく何もできない状態なら out of control Things are out of control!
good icon

22

pv icon

16089

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:16089

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー