There are always very passionate fans for everything, even for the most unexpected things.
「熱狂的ファン」を"very passionate fans"(非常に情熱的なファン)と訳しましたが、他にも"crazy fans"(気が狂ったファン)という言い方も文脈によっては使えると思います。
「どんなことにも」は"for everything"と訳しました。
そして、「思いもよらないような」は"even for the most unexpected things"(最も予想していなかったものに関しても)と訳しました。
There are always going to be some fans who are fanatical about whatever they're into.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThere are always going to be some fans who are fanatical about whatever they're into.
「なんにでも熱狂的なファンっているよね」
fans who are fanatical about ... で「…に熱狂的なファン」と言えます。
ご参考まで!