「どんなことにも熱狂的ファンはいるよね」って英語でなんて言うの?
(思いもよらないような)どんなことにも、熱狂的ファンって存在しているよね~
とはどんな風に言うのでしょう?
whatever? anything?
回答
-
There are always very passionate fans for everything, even for the most unexpected things.
「熱狂的ファン」を"very passionate fans"(非常に情熱的なファン)と訳しましたが、他にも"crazy fans"(気が狂ったファン)という言い方も文脈によっては使えると思います。
「どんなことにも」は"for everything"と訳しました。
そして、「思いもよらないような」は"even for the most unexpected things"(最も予想していなかったものに関しても)と訳しました。