ヘルプ

仕事を変えたいと思った一番の理由は何ですか?って英語でなんて言うの?

採用面接で聞きます。
Naoさん
2016/07/05 00:53

34

8881

回答
  • What is your major reason for changing jobs?

一番の理由は major reason または primary reason です。
first reasonではないので注意してください。
firstは最初の、という意味です。
ここでは一番重要な、大きな、メインとなる、という意味ですので、majorやprimary を使います。

change jobsで転職する、仕事を変える。
こちらも慣用表現なので覚えておいてくださいね。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • What's the number one reason you want to change jobs?

  • What's the main reason you want to change jobs?

面接で言えそうな「一番の理由」には、primary reason や major reason のほか、number one reason や main reason でもOKです。biggest reason「最大の理由」と言ってもいいですね。

for changing jobs の別表現には、you want to change jobs があります。関係副詞の why は省略するのが一般的です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • ①What motivates you?

  • ②What motivates you most to change jobs?

  • ③What makes you tick?

①=これは、アメリカの面接で、最も聞かれる質問です。
ずばり、「動機は何ですか?」という意味です。面接官が、最も知りたい内容なのです。

②=これが、あなたの日本文に合っている内容だと思います。
「転職するために、もっともあなたを駆り立てるのは、何ですか?」

つまり、「転職する動機で、最も大きいのは何ですか?」と聞いています。

③=①と同じですが、"tick"という動詞を使います。『駆り立てる」「その方向に行動する」という意味です。

アメリカでは、もっとも大きな理由を最初に聞きます。それが、「動機」です。

それを、面接を受ける側は、順に並べて、1番、2番、3番と答えて行きます。だから、①②③のような質問でいいと思います。

お役に立てば、幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • What was your main reason for changing jobs?

This is the best way to ask what was the biggest motivation for that person to change their job. They should only give you one answer when responding. I hope that this helps. :)
これは、転職を決めた一番の理由を尋ねるベストな言い方です。これに対して相手は理由を一つだけ答えるはずです。

参考になれば幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • What is the most important reason for joining this job?

"What is the most important reason for joining this job?"
"most important" this is the number one reason that why the person wants to join this job.
"joining" to begin something new.
"What is the most important reason for joining this job?"(この仕事を選んだ最大の理由は何ですか)

"most important" - その仕事をしたい最大の理由を言います。

"joining" - 新しいことを始めることです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Max W DMM英会話講師
回答
  • Why do you typically decide to change jobs?

  • For you, when is it generally time to find a new job?

  • What usually prompts you to look for a new job?

All of these questions will get the information you want from someone. I decided to use the words "usually", "typically" and "generally" because it sounds like you are trying to get a feel for an applicants mindset. These questions indicate you are looking for generalities and not necessarily specific examples from the applicant.
これらどの質問を使ってもあなたの知りたいことを聞き出せます。

志願者の考え方について知りたいのかなと思ったので、"usually" "typically" "generally" という言葉を使いました。

これらの質問は、必ずしも特定の事柄についてではなく、その人の普段の行いについて尋ねます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Peter E DMM英会話講師
回答
  • What is the reasoning behind your dissatisfaction with your present employer?

  • Why do you want to change jobs?

  • What was the principal motivation that drove you to look for another job?

When interviewing someone for a job, if you want to ask them what the number one reason they decided to change jobs was, then one of the above suggestions may be appropriate.
採用面接で受験者に転職を決断した一番の理由を聞きたいなら、上記の文の一つが使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • What was the motivating factor behind your decision to change jobs?

  • What was the incentive for your career change?

  • What spurred you on to change your job?

1. What was the motivating factor behind your decision to
change jobs?

2. What was the incentive for your career change?

3. What spurred you on to change your job?

"Motivating factor", incentive'' and "spurred'' are all words
that relate to a reason or event that persuaded or prompted
you to make the decision to resign from one company in
order to take up a job at another company.Some common
reasons include more money, personal growth, a promotion,
geographical reasons (moving from one town to another), or
just general dissatisfaction with your current work
environment.
1. What was the motivating factor behind your decision to change jobs?(どうして仕事を変えようと思ったのですか)

2. What was the incentive for your career change?(どうして仕事を変えようと思ったのですか)

3. What spurred you on to change your job?(どうして仕事を変えようと思ったのですか)

"motivating factor" "incentive" "spurred" これらは全て転職の「動機」を表します。
「転職」のよくある動機としては、
・給与が上がる
・キャリアアップ
・地理的な理由(引っ越し)
・今の仕事への漠然とした不満
などがありますね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shams DMM英会話講師
回答
  • What's the primary reason you decided to change jobs?

  • What's the main reason you decided to change jobs?

If you want to ask the person you are interviewing about the nubmer one reason they decided to change jobs you can ask any of the following:-

1. What's the primary reason you decided to change jobs?

2. What's the main reason you decided to change jobs?

Both these statements mean the samething, the main reason means the same as the primary reason as well as the number one reason.
面接で応募者に「仕事を変えようと思った一番の理由は何か」と質問したいということですね。例えば、次のような言い方ができます。

1. What's the primary reason you decided to change jobs?(仕事を変えようと思った一番の理由は何ですか)

2. What's the main reason you decided to change jobs?(仕事を変えようと思った一番の理由は何ですか)

これらの質問はどちらも同じ意味です。
"the main reason" は "the primary reason"(一番の理由)や "the number one reason"(同)と同じ意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • What is the main reason you decided to change your job

  • What moved you to look for another job

Basically, they both the same, although, I like the second one because it gives the employee chance to show themselves.
これらは基本的に同じ意味です。個人的には二つ目の質問が好きです、これはよりオープンな(自由に回答できる)質問です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah Elizabeth DMM英会話講師

34

8881

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:34

  • PV:8881

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら