残業がすごく多くて仕事を辞めましたって英語でなんて言うの?

仕事を辞めた理由を伝える時
default user icon
( NO NAME )
2017/07/17 19:13
date icon
good icon

4

pv icon

6345

回答
  • I quit my job over the excessive overtime.

    play icon

"quit 〜" は「(仕事・活動などを完了せずに)やめる、中止する」ということを表します。他に "leave my job" や、やや硬い言い方で "resign my job"(自発的に) という表現もあります。

"over 〜" は、ここでは「〜のせいで、〜が原因で」という意味になります。"because of 〜"(直接的な原因・理由として) を使っても良いでしょう。

"excessive" は「過度の、度を超えた、法外な」という状態を表します。より簡単な表現で "too much" を使うこともできます。

"overtime" は「残業、超過勤務」を表します。
回答
  • My company was forcing me to do a lot of overtime so I quit.

    play icon

質問ありがとうございます。

こうも言えますよ、
❶ My company was forcing me to do a lot of overtime so I quit.
(会社がたくさん残業するよう要求して働かされたので、辞めました)。

アメリカの会社は無理やり従業員に残業を押し付けることはできませんので、こういう言い方になります。逆に喜んで残業する人が多いです、残業手当もつくので時給もアップするので。
アメリカは「残業が当たり前社会」ではないので、「会社に要求されて働かされた」というふうに訳しました。
参考になれば嬉しいです!
good icon

4

pv icon

6345

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6345

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら