My mother treats my older brother better than she treats me.
In general, mothers tend to favour their sons over their daughters.
ーMy mother treats my older brother better than she treats me.
「母は私より兄をかわいがる。」
treat someone better than ...で「…より人をよりよく扱う/待遇する」となり、この場合は「かわいがる」と言えますね。
ーIn general, mothers tend to favour their sons over their daughters.
「一般的に母親は娘より息子をかわいがる傾向にある。」
favour someone over ... で「…より人に目をかける」となり「かわいがる」と言えます。
ご参考まで!
Generally, mothers dote on their sons more than on their daughters.
「かわいがる」というのは"dote on (someone)"というフレーズが使えます。
これは、どちらかというと「溺愛」と訳されるので、「かわいがる」よりも強い感情を表します。
溺愛よりも、もう少し軽い単語として考えられるのは、"prefer"(好む)です。
例:"My mother prefers my older brother more than me."
あるいは、もっと単刀直入な表現を使う場合は"like"(好き)です。
例:"Mothers generally like their sons more than their daughters."