世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

母は私よりも兄のほうをかわいがるって英語でなんて言うの?

可愛がるってどういえばいいのでしょうか? 「一般的に母親は娘より息子のほうをかわいがる」など 教えてください。
default user icon
Kayeさん
2020/08/07 14:00
date icon
good icon

3

pv icon

4437

回答
  • My mother treats my older brother better than she treats me.

  • In general, mothers tend to favour their sons over their daughters.

ーMy mother treats my older brother better than she treats me. 「母は私より兄をかわいがる。」 treat someone better than ...で「…より人をよりよく扱う/待遇する」となり、この場合は「かわいがる」と言えますね。 ーIn general, mothers tend to favour their sons over their daughters. 「一般的に母親は娘より息子をかわいがる傾向にある。」 favour someone over ... で「…より人に目をかける」となり「かわいがる」と言えます。 ご参考まで!
回答
  • My mother dotes more on my older brother than me.

  • Generally, mothers dote on their sons more than on their daughters.

「かわいがる」というのは"dote on (someone)"というフレーズが使えます。 これは、どちらかというと「溺愛」と訳されるので、「かわいがる」よりも強い感情を表します。 溺愛よりも、もう少し軽い単語として考えられるのは、"prefer"(好む)です。 例:"My mother prefers my older brother more than me." あるいは、もっと単刀直入な表現を使う場合は"like"(好き)です。 例:"Mothers generally like their sons more than their daughters."
Momo バイリンガル英語講師
good icon

3

pv icon

4437

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4437

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー