I don't know whether I can call her a friend or not
is she really friend?
am I just being used by her?
"彼女を友人と呼べるか(言えるか)どうかわからない"は「I don't know whether I can call her a friend or not」と表現できますね。こちらの例では「don't know」で"わからない"、「whether or not」で"○○できるかどうか"と表していますね。"呼ぶ"は「call」で表現しています。
こういった場合他に使える表現は以下になりますね
・is she really friend?(彼女は本当に友達なのだろうか?)
・am I just being used by her?(私は彼女に利用されてるのだろうか?)
I don't know if I could really call her a friend or not.
I'm not sure if she is what you would call a true friend or not.
ーI don't know if I could really call her a friend or not.
「彼女は果たして友達と呼べるかわからない。」
if I could really call her a friend or not で「果たして友達と呼べるかどうか」
ーI'm not sure if she is what you would call a true friend or not.
「彼女はいわゆる真の友達かどうかわからない。」
if she is what you would call a true friend or not「彼女はいわゆる真の友達かどうか」を使っても表現できますね。
ご参考まで!