彼女は、はたして友達といえるかどうかわからない。って英語でなんて言うの?

正直言って彼女は僕にとって、友達といえるかどうかわからない。いつも利用だけされている気がする。
male user icon
Hiroさん
2020/08/09 09:37
date icon
good icon

2

pv icon

1588

回答
  • I don't know whether I can call her a friend or not

    play icon

  • is she really friend?

    play icon

  • am I just being used by her?

    play icon

"彼女を友人と呼べるか(言えるか)どうかわからない"は「I don't know whether I can call her a friend or not」と表現できますね。こちらの例では「don't know」で"わからない"、「whether or not」で"○○できるかどうか"と表していますね。"呼ぶ"は「call」で表現しています。

こういった場合他に使える表現は以下になりますね
・is she really friend?(彼女は本当に友達なのだろうか?)
・am I just being used by her?(私は彼女に利用されてるのだろうか?)
回答
  • I don't know if I could really call her a friend or not.

    play icon

  • I'm not sure if she is what you would call a true friend or not.

    play icon

ーI don't know if I could really call her a friend or not.
「彼女は果たして友達と呼べるかわからない。」
if I could really call her a friend or not で「果たして友達と呼べるかどうか」

ーI'm not sure if she is what you would call a true friend or not.
「彼女はいわゆる真の友達かどうかわからない。」
if she is what you would call a true friend or not「彼女はいわゆる真の友達かどうか」を使っても表現できますね。

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1588

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1588

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら