そろそろ結婚してほしいなって英語でなんて言うの?
結婚する気配のない、いい年齢の娘に嫌味にならないようにボソっと言いたい
回答
-
Isn't it about time you got married?
-
Have you thought about marriage lately?
-
Do you have any plans of marriage in the future?
単純に訳すと「Isn't it about time you got married?」になりますが、こちらだと少しダイレクトすぎるかもしれませんね。
いやみに聞こえないように次のように言ってみましょう!
Have you thought about marriage lately? = 最近は結婚のことを考えている?
Do you have any plans of marriage in the future? = 将来は結婚をする予定ある?
回答
-
So...aren't you interested in marriage?
So...aren't you interested in marriage?
結婚には興味ないの?
すこしダイレクトな気もしますが、失礼な言い方ではないですし
直接本人に意思確認をして話してみるのが良いのではないかと思います!