金欠なうって英語でなんて言うの?

金欠で困っています(>_<)
Kosukeさん
2020/08/09 16:27

21

1001

回答
  • I'm broke at the moment.

  • I'm tapped right now.

ーI'm broke at the moment.
「今、金欠なんだ。」
broke で「無一文の・金欠の」
at the moment で「ちょうど今」

ーI'm tapped right now.
「今、金欠なんだ。」
be tapped でも「金欠である・一文無しである」と言えます。
right now「まさに今」

ご参考まで!
回答
  • I'm currently broke

  • I'm all out of money right now

  • I'm strapped for cash

こういった場合は上記のような表現が使えますね。

最初の例は「currently」で"今"と表し「broke」は"金欠"または"破産"と言う意味になります。

次の例では「out of~」で"○○が尽きた"と表して「currently」に代わって「right now」で"今"と表現しています。

最後の例では俗語の「strapped」で"資金がなくなった、現金に困った"と言い表しています。

21

1001

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:21

  • PV:1001

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら