今日は金欠って英語でなんて言うの?

今日は金欠で苦しい。 って言いたいです。
( NO NAME )
2018/03/22 11:22

11

3922

回答
  • I'm dead/flat/stony broke.

★ 訳
「まったくお金がないです」

★ 解説
 形容詞 broke「お金がなくて、破産して」という意味の単語だけでもいいですが、会話ではこの単語を強調するために、他の単語とセットにすることもよくあります。いずれも口語で「まったく、完全に」を表す強調のための副詞として使われます。

・dead
 I'm dead broke.「まったく金がねぇよ」
 He's dead asleep.「あいつは爆睡してる」

・flat
 The battery is flat dead.「バッテリーが完全に電池切れになってる」
 この場合の dead は形容詞で「死んでいる」という意味。車のバッテリーや携帯の充電が切れているときに使えます。
 My iPhone is flat dead!

 しかし、副詞の dead と形容詞の dead を重ねて「完全に電池切れ/死んでいる」とは言いません。

・stony
 この単語は「石」から来ていますが、おそらく「石のように動かない」ということかな?と思います。
 The battery is stony dead.「バッテリーが完全に電池切れになってる」
 
 さらに、stony dead broke のように、「まったく」を表す単語を重ねて「無一文、まったくお金がない」を強調して言うこともできます。この場合は「副詞 stony 副詞 dead 形容詞 broke」とないrます。

 I'm stony dead broke!「ぜんぜん金がねぇ!」

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I'm broke today.

  • I don't have money today.

「I'm broke」はカジュアルにお金がないことを表現するフレーズです。
もしくは、そのまま「I don't have money today. 」も使用できます。
Rieko A ブロガー/IT企業社員 in シドニー
回答
  • 1.I'm broke.

  • 2.I don't have much money.

「金欠」→「お金がない」と表現できます。
文字通り訳しているのが、2番です。
「I don't have much money.」=「私はあまりお金がありません」

1番は直訳すると、「破産している」ですが、お金が全然ない時にも使われます。口語です。

参考になれば幸いです。
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
回答
  • I'm broke.

  • I'm low on cash/money today.

こんにちは。

・I'm broke.
・I'm low on cash/money today.

上記のような言い方もできます。
broke は「無一文」「お金がない」などの意味で「金欠」のニュアンスで使われる口語です。
low on は「〜が少ない」「〜が十分でない」の意味で、cash は「現金」です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I'm broke today

  • I'm running low on cash today

  • I don't have any money today

When you want to explain that you are very low on money on a particular day, then you may explain this in the following ways:
-I'm broke today
-I'm running low on cash today
-I don't have any money today
「今日はお金がない」は、次のように表せます。

-I'm broke today(今日は金欠です)

-I'm running low on cash today(今日は金欠です)

-I don't have any money today(今日はお金がありません)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • I'm running low on cash today

  • Today I'm broke

"I'm running low on cash today"
'Running low' is a casual term describing something slowly finishing, ex."we are running out of orange juice in the restaurant".
"cash" is another term used for money, often coins and notes rather than credit/debit cards.
"Today I'm broke"
To be 'broke' is to state you have no money available.
"I'm running low on cash today"(今日は金欠です)

'Running low' は、なくなりそうなものを表します。
例えば:
"We are running out of orange juice in the restaurant".
(レストランのオレンジジュースがなくなりそう)


"Today I'm broke"(今日は金欠です)

"Cash" は "Money" の別の言い方です。(クレジットカードやデビットカードでなく)硬貨や紙幣を指します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jack F DMM英会話講師
回答
  • I'm broke!

  • I'm low on cash today.

  • I've no money!

Can you pay? I've no cash on me.
I don't get paid until Friday, so I've very little money.
I'm down to the last of my money for this week!
I'm broke! / I'm flat broke.

You can use all of these expressions to express that you have no/very little money.
Can you pay? I've no cash on me.(払ってもらえますか、今現金がないので)

I don't get paid until Friday, so I've very little money.(金曜日までお金が入らないので、今金欠です)

I'm down to the last of my money for this week!(今週は金欠です)

I'm broke! / I'm flat broke.(金欠です/無一文です)


これらの表現は全て「お金がない/金欠」というときに使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師

11

3922

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:11

  • PV:3922

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら