Don't scratch me! Oh, no. Look at this. It's left a mark!
こんばんは。
ご質問内容を部分に分けてご説明します。
★ 引っ掻かないで!
補足解説によりますと、ご自身が引っ掻かれるとのことですので、Don't scratch me. としました。ちなみに宝くじ売り場で売っているスクラッチも、英語で scratch です。
★ ほら〜
Oh, no. これは「あ〜あ」のようなニュアンスです。
★ これ見て
Look at this.
この表現の代わりに、See. としてもOKです。
★ 痕ついたでしょ!
It's left a mark!
「痕」のことを英語では mark といいます。leave a mark で「痕を残す」です。
ここでは現在完了を使いました。引っ掻かれたのが過去で、その結果今でも痕が残っているからです。短縮せずに書くと it has left a mark. ですね。
以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。