ヘルプ

名言だねって英語でなんて言うの?

良い事言うね〜!それ、名言だね〜!
と相手の意見を褒めたいとき

カジュアルとフォーマル、両方の言い方も知りたいです。
Junnieさん
2016/07/05 12:17

95

33682

回答
  • I love that saying.

カジュアルなほうですm(_ _)m

良いこと言うやん!
その言葉良いなぁ!
っていう時に使えます。

回答
  • You have a point. / I couldn't have said it any better. / Those are famous words. / That's a quote right there! / That's a proverb right there! / That's a revelation!

  • Truer words have never been spoken. / Someone should quote you. / People could be quoting you.

  • Tell the truth, brother! / Tell the truth, sister!

「名言」とは、座右の銘にしたくなるような優れた言葉や、元気をもらえる魔法の言葉はもちろん、的を得ていたり単にうまい表現の場合にも言いますね。ことわざや格言を指す場合は、proverb や maxim、また quote も使えます。

シンプルな言い回しでも「名言だね」というニュアンスはたくさんあります。カジュアルな言い方もできるかぎりご紹介します。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • It's a perfect word!

  • You got a point!

アメリカ在住のMasumiです。



It's a perfect word!
それ、完璧な言葉だね!

You got a point!
的を得てる!

こんな腑にさらりと使ってみてくださいね。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
回答
  • 1. A famous quote

  • 2. A word of wisdom

1. A famous quote
quote =「引用」という意味ですが、
a famous quote = 有名、名の知れた引用
「名の知れた引用」→「名の知れた言葉」なので、名言という意味になります。

2. A word of wisdom
wisdom =「知恵」という意味なので、名言を意味することになります。
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • You really hit the nail on the head with what you've just said!

  • Can I tell you something? That was the most inspiring thing anyone has ever said to me (today)!

一番目は、直訳は「釘の上の平らな部分に上手くハンマーを命中させる」という意味ですが、表現や言い回しがまさに核心をついていて「それ、まさにその通り!」というときに使います。

二番目は、「ちょっと言ってもいいかな?それ今までで色んな人が言った言葉の中で一番感銘受けた!」という意味です。(大げさすぎると思ったら、todayと入れれば「今日中で一番」になります。)
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター

95

33682

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:95

  • PV:33682

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら