ずっと夢だったって英語でなんて言うの?
最近、子供が生まれる前からずっと夢だった、親子で空手を習い始めました、と言いたいです^ - ^
回答
-
it's always been my dream to~
-
I've always dreamed of~
こういった場合は上記の様な表現が使えますね。
最初の例は"○○をするのがずっと夢だった"と言う表現になりますね。こちらの例では「always」で"ずっと"、「been」で"だった"と過去形にしてますね。
次の例は少し変わって"○○をずっと夢見ていた"と言う表現になりますね。
例
・it's always been my dream to learn karate with my child(子供と一緒に空手を習うのが夢だった)
・I've always dreamed of learning karate with my child(子供と一緒に空手を習う事を夢見ていた)
回答
-
I always dreamed about ...ing
-
I often dreamed about ...ing
ーI always dreamed about doing Karate with my kid, even long before he was born.
「息子が生まれる前から自分の子供と空手をするのがずっと夢だった。」
I always dreamed about ...ing を使って「…するのがずっと夢だった」と言えます。
ーI often dreamed about practicing karate with my son even before he came along.
「息子が生まれる前から彼と空手の練習することをよく夢見ていた(心に描いていた)。」
I often dreamed about ...ing を使って「…することをよく夢見た」と言えます。
ご参考まで!