急に無気力になってやる気をなくすようなときに使います。
植物に塩をかけるとしおれますが、同じような状態です。
"やる気を無くす"と言う場合は「lose motivation」と言えますね。「motivation」は"動機"や"刺激"と言う意味になり"失う"は「lose」で表現していますね。
植物が"しおれる、しなびる"などと言う場合は「wither」になりますね。「wither」でも感情が弱まる、萎えるとも言えますし他にもひるませると言う意味にもなります。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『やる気が萎える』は、
I suddenly feel demoralized. と表現できます。
その他にも、
I suddenly lose my grasp on xxx. として、
『急にxxxへの力が抜ける』
I suddenly lose all interest in doing xxx.
『急にxxxする気をなくす』
I suddenly become out of energy.
『急に無気力になる』
とも言えます。
また、fade like a flower で『花のようにしおれる』と表現できますね!
メモ
feel demoralized やる気を失う
参考になれば幸いです。