それぞれのカードに〜バーツずつチャージして下さい、って英語でなんて言うの?

自分のカードと子供のカードそれぞれに同じ金額ずつtop upして欲しいです、と言いたいのですが…。それぞれってeachを使えばいいのでせうか?
default user icon
Chikaさん
2020/08/10 23:57
date icon
good icon

5

pv icon

732

回答
  • I'd like to add ~~bahts to each of these cards.

    play icon

  • I’d like to top up both of these cards with ~~bahts each.

    play icon

おっしゃる通り、eachを使えば大丈夫です。

I'd like to add ~~bahts to each of these cards.
それぞれのカードに~~バーツチャージしたいです。

I’d like to top up both of these cards with ~~bahts each.
この両方のカードに~~バーツずつチャージしたいです。

「チャージする」はadd to, top up, put onいずれも伝わります。

参考になれば幸いです。
回答
  • Can you put ○ bahts on each of our cards?

    play icon

  • Can you please top up both our cards in the amount of ○ bahts?

    play icon

ーCan you put ○ bahts on each of our cards?
「それぞれのカードに○バーツ入れてくれますか?」
put ○ bahts on each of our cards で「それぞれのカードに○バーツ入れる」と言えます。

ーCan you please top up both our cards in the amount of ○ bahts?
「両方のカードに○バーツ足してもらえますか?」
top up both our cards in the amount of ○ bahts で「両方のカードに○バーツ足す」のように言えます。

ご参考まで!
good icon

5

pv icon

732

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:732

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら