ひとつずつ袋にいれたほうがいいって英語でなんて言うの?

医療器具をそれぞれひとつずつパッキングしたほうがいいか確認したい時
male user icon
hitoshiさん
2017/04/26 21:05
date icon
good icon

6

pv icon

4992

回答
  • I think it's better if you put it into the bag one by one.

    play icon

  • It's better if you put the equipment in one by one.

    play icon

「一つずつ」→「One by one」

「医療器具」→「Medical instruments, medical equipment」

「袋」→「Bag」

この場合には、「入れる」→「To put into」

「(医療器具を)一つずつ袋に入れたほうがいい」というのは、
「It's better if you put the equipment in one by one.」と表現します。

「I think it's better if you put it into the bag one by one.」というのは、
「ひとつずつ袋にいれたほうがいいと思う」という意味です。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • I think you should put them in the bag one by one.

    play icon

「ひとつずつ」は one by one で言えます。

「たほうがいい」は should で言います。

例文 You should solve the test questions one by one.
「試験問題はひとつずつに解いたほうがいいです。」

参考になれば幸いです。

good icon

6

pv icon

4992

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4992

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら