ヘルプ

遅れるなら遅れると事前に言ってほしいって英語でなんて言うの?

「待ち合わせの時間に間に合わないなら遅れると事前にメールなどで言ってほしい」のように。そういったニュアンスであれば他の言葉でも大丈夫です。
Fumiyaさん
2016/07/05 19:27

35

20300

回答
  • If you're going to be late, tell me beforehand.

  • Let me know in advance if you're going to be late.

  • If you're going to be late, send me an email to let me know.

「言ってほしい」には、いろんな表現がありますね。柔らかく言うには、「ほしい」のニュアンスをこめていくつかありますが、「今後は気をつけて」という含みもある状況と判断し、率直に tell me と let me know、(メールでと)具体的に send me an email をあげてみました。

「事前に」は、beforehand や in advance を添えると、釘をさすニュアンスが加味されて、相手は「気をつけよう」という気になると思いますが、特になくても自然に伝わります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I wish you told me in advance that you were going to be late.

  • I wanted you to let me know beforehand that you were going to be late.

「事前に」という表現は、

「in advance」
「beforehand」

で表せます。

「~して欲しい」は、

「I wish~」
「I want someone to do~」

で表せます。

ご参考にされて下さい☆
回答
  • If you will be late, please say so from the next time.

「事前に」というのをきっちりと表現しようとすると
Peekさんのおっしゃるように in advance などといった言い方が必要となり、
ちょっと難しくなりがちです。

ですので、僕はできるだけ中学英語で表現してみました。

If you will be late,
もし遅れるなら
please say so
そう言ってね
from the next time.
次から

いかがでしょうか?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • 1. If you're going to be late please let me know as soon as you can

  • 2. Please call if you're running late. I need to know!

  • 3. If, one more time, you are late and you don't call me first, you'll be fired!

1. This is a polite request to be informed if the listener will be late.
2. This slightly more urgent request emphasises the importance of calling.
3. This ultimatum amounts to a warning that the listener must call if late or they will be sacked.
1.これは、聴取者が遅れる場合は通知するよう求める丁寧な言い方です。
2.これはもう少し緊急のお願いで、電話の重要性を強調しています。
3.この最後通牒は、相手が遅刻した場合は電話するように要求し、もししないのであればクビだ!と脅すような言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Let me know beforehand if you're going to be late.

  • Let me know ahead of time if you're going to be late.

The word beforehand and the term ahead of time mean in advance. We use both the term ahead of time and the word beforehand a lot in our everyday conversation and in formal settings. These would be great additions to your vocabulary, I hope these two sentences help you out!
この"beforehand"と"ahead of time"とは "in advance"(前もって)という意味になります。
私たちはこの"ahead of time"と "beforehand"をとても一般的に日常会話やフォーマルな場でよく使います。
あなたのボキャブラリーに付け加えると素晴らしいですね。
これらの二つの表現がお役に立てると幸いです!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • Can you let me know if you are running late?

  • Can you let me know if you're behind schedule?

This way of saying you want someone to tell you they are going to be late, is kind of polite but it also implies that you don't want them to be late or would be annoyed that you didn't tell them because you are asking them to let you know.
Running late can mean you won't be on time but not by a long time.
「遅れるなら教えて欲しい」という意味です。
上記のように言うと、少し丁寧です。また、遅れて欲しくない、何の連絡もなく遅れたら困るという気持ちも伝わります。
"running late" は「間に合わないけどそんなに遅れない」という意味で使われることがあります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alex CB DMM英会話講師
回答
  • Please tell me if you will be late.

  • Please let me know if you will not be early

Sometimes, people know what they would like to do the following day, so they pre-plan. Some people are methodical in their approach to life and will prepare 'to do' lists which are lists of all the things they plan to do on a particular day. Things that will be done the following day for example might include the duration each task will take. So the person will know in advance that he/she will be late for a particular task.

So, you may ask a person who has done his/her time management this way and say:
1. Please tell me if you will be late. The response may be: Yes I will be late because I have to take the children to school before coming here.
2. Please let me know if you will not be early. The response may be: I will definitely not be early due to the traffic congestion in the morning.
ときには、次の日に何をしたいかわかっている人もいて、事前に計画を立てます。几帳面でやりたいことリストを作る人もいます。

次の日にすることは、それがどれくらいの時間がかかるかわかります。そうすることで、事前にあることに遅れると分かります。

 1. Please tell me if you will be late. 
 遅刻するなら教えてください。

 Yes I will be late because I have to take the children to school before coming here.
 はい、ここに来る前に子供を学校に送っていかなければならないので遅刻します。

2. Please let me know if you will not be early.
 早くこられないのなら教えてください。
 
   I will definitely not be early due to the traffic congestion in the morning.
 朝の交通渋滞のために確実に早くはないです。
 

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師

35

20300

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:35

  • PV:20300

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら