こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
この場合の『元ネタ』は、origin of a word として
『言葉の由来、語源』と表現できます。
また、『アベノミクスの元ネタはレーガノミクスです。』は
少し長いですが、
The term "Abenomics" is a portmanteau of Abe and economics, and follows previous political neologisms for economic policies linked to specific leaders, such as Reaganomics.
として
『アベノミクスという言葉は、アベとエコノミクスの混成語で、レーガノミスクのような特定のリーダーに関連する経済政策のための政治的新表現に従ったものです。』
と表現しました。
参考になれば幸いです。
"Original source"と表すことができます。
Original sourceは「元ネタ」という意味の英語表現です。
例えば他には source material と言えば「出典資料」を指すことができます。 inspiration なら「インスピレーション源」です。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
The movie is interesting, but the original source is actually a novel. その映画は面白いですが、元ネタは実際には小説です。