世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

プロ意識ハンパないって英語でなんて言うの?

きちっと仕事してくれる人のプロ意識には尊敬させられます。スポーツ選手などのプロ意識も見習いたいです。
female user icon
Mihoさん
2016/02/03 14:21
date icon
good icon

31

pv icon

18733

回答
  • Her professionalism is amazing.

  • Her professionalism is extraordinary.

  • Their professionalism is outstanding.

「ハンパない」を「すごい, 驚くべき, 普通ではない」との意味と考えて、訳してみました。 Her professionalism is amazing.→彼女のプロ意識はすごい。 Her professionalism is extraordinary.→彼女のプロ意識は並外れている。 Their professionalism is outstanding.→彼らのプロ意識は傑出している。 「professionalism」は「職人かたぎ, 専門家気質, プロ意識」を意味します。 「amazing」は「驚くべき, びっくりするような」との意味です。 「extraordinary」は「extra(~の範囲外の) + ordinary(通常の)」で「異常な」や「並外れた」との意味を表します。 「outstanding」は「stand out(目立つ)」から来た言葉で「傑出した, 抜群の, 優れた」との意味です。 ご利用ありがとうございました。
回答
  • He[She] is a real professional.

Mihoさんへ 以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 He is a real professional. は、日本語で言うところの「真のプロフェショナル」という ニュアンスの表現で、ネイティブも良く用いる言い方です。 Mihoさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

31

pv icon

18733

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:18733

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら