ノーベル文学賞の話をしていて、「そういえば、私、カズオイシグロの本(日本語に翻訳されたもの)を持っていた!と思い出しました!」と英語で言いたいです。I have just remembered that I have a book written by Kazuo Ishiguro, which is translated in Japanese! で通じますか?
I just remembered I've got a book by Kazuo Ishiguro
上記の表現でも十分通じますが少し長い気がします。
I have just remembered は I just remembered と言うのも有です。
A book written by Kazuo Ishiguro は written を省いて
I have a book by Kazuo Ishiguro とも言えます。
もしくは I've got a book と言うのも良いでしょう。