I wish they would ride single file so people could get by, instead of taking up the whole street.
It would be nice if they would ride their bicycles behind one another instead of side by side.
ーI wish they would ride single file so people could get by, instead of taking up the whole street.
「道を塞がないで一列で乗ってくれたらみんな通れるのに。」
ride single file で「一列で乗る」
take up で「ふさぐ・奪う」
ーIt would be nice if they would ride their bicycles behind one another instead of side by side.
「互いの横に並ばないで、後ろに(並んで)自転車に乗ってくれたら良いのに。」
behind one another「互いの後ろに」
instead of「〜の代わりに」
side by side「並んで」
ご参考まで!
"They should ride in a single line. People behind them can't get through."
「1列になればいいのに」という表現を英語で伝える場合、「single file」という言葉を使います。
- **I wish they would ride in a single file.**
「1列になって走ってくれればいいのに」という意味で、何かを望む気持ちを表現しています。誰かがルールを守らない状況などに対して使うと自然です。
- **They should ride in a single line.**
「1列で走るべきだよ」という表現で、少し命令的なトーンになります。後ろの人が詰まっている状況を説明する際に使えます。
例文:
- "I wish they would ride in a single file. People behind them can't get through."
(1列になって走ってくれればいいのに。後ろの人が通れないよ。)
- "They should ride in a single line. It's blocking the way for others."
(1列で走るべきだよ。他の人の道をふさいでいるんだから。)
関連単語・フレーズ:
- "blocking the way"(道をふさぐ)
- "move over"(どく、譲る)
- "in the way"(邪魔になっている)