Uber流行ってほしいって英語でなんて言うの?

日本でももっと流行って、当たり前になればいいのに。と思いました
male user icon
Kazuyaさん
2016/10/26 11:23
date icon
good icon

4

pv icon

4271

回答
  • I want Uber to be more popular in Japan

    play icon

「○○してほしい」と表現したい場合は、「I want to」を使います。
「流行り・人気」は popularと言います。
to beは「やがて~になる」という英語表現です。なので、「○○が○○になってほしい」と表現したいのであれば「I want ○○ to be ○○」
「日本で」=in Japan

なので、「Uber」が日本で「人気」になってほしい
→I want Uber to be more popular in Japanになります。
回答
  • Hopefully, the people love Uber as it expands more and more in Japan.

    play icon

流行っている状況を「みんな大好き」という風に捉えてみました。the peopleは「国民」という意味を表し、日本国民かどうかは従属節にてin Japanと示しているので、the peopleで十分です。

「比例」を表すasと比較級を組み合わせることによって「日本でもどんどん流行る」の部分を表現しました。expandは「拡大する、広まる」という意味で、今回の流行りのシチュエーションにもぴったりな単語です。

ちなみに一番最初の、Hopefully, を使うことで「〜だったらいいな」というニュアンスを出しています。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

4

pv icon

4271

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4271

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら