一軍たちって英語でなんて言うの?

学校で目立っていてクラスの中心的存在(人気者)のグループってどう表現するのでしょうか?
default user icon
Kottsさん
2020/08/13 15:08
date icon
good icon

3

pv icon

2088

回答
  • They are always cheerful and noisy so they get attention and stand out in class.

    play icon

  • There are some people who are popular in the class.

    play icon

目立っている、は→陽気で騒がしくて→そのため目立つという表現にしました

1)’彼らはいつも陽気で騒がしいので、注目を浴びて、クラスで目立っています‘
cheerful 陽気な,明るい、快活な、元気のいい
noisy 騒がしい
get attention 注目を集める、関心を引く
stand out 目立つ、際立つ
in a class クラスで、クラスの中で

2)‘クラスの中には何人か人気者がいます‘
popular 人気のある 
回答
  • popular kids

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『一軍たち』が『学校で目立っていてクラスの中心的存在(人気者)のグループ』という意味とすると、popular kids と言えるでしょう。

また、golden boy/girl という言い方もあり、『将来性のある人、若くで成功している人、人気者』などを指します。

例文
Peers tend to describe popular kids as attractive, athletic, wealthy, nice dressers, and not boring.
『仲間たちははクラスの中心的存在な人たちのことを、魅力的で、運動もでき、裕福で、着こなしが素敵な、退屈でない人たちと説明しがちだ。』

参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

2088

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2088

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら