世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

働き方は人それぞれだと思うって英語でなんて言うの?

そのままの意味ですが、”ひとそれぞれ”のところが、よく分かりませんでした。
default user icon
shuさん
2016/07/05 23:20
date icon
good icon

5

pv icon

10453

回答
  • ① Everyone has their own way of working

人それぞれですが、一般的に「① Everyone has their own way of working」が良いと思います。 直訳すると、「皆んな独自の働き方がある」ですが、人それぞれは「own」でニュアンスをキャッチしています。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I believe everyone has their own way of working.

「働き方は人それぞれだと思う」という意見を表現する際に、「I believe everyone has their own way of working」というフレーズがぴったりです。 - "I believe" は「私は信じている」「私は思う」と自身の意見を伝える穏やかな方法で使います。 - "everyone" は「みんな」「全員」と、聞き手を限定しない全体を指します。 - "has their own way" で「それぞれの方法を持っている」と表現し、各人が個別の独自のスタイルを持っているとの認識を示します。 - "of working" で、このフレーズが働き方についての話であることを明らかにします。 "Each to their own"は「人それぞれ」という意味の成句で、個人の選択や好みを尊重する文脈で使われます。
good icon

5

pv icon

10453

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10453

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー