カタカナで「サービス」というとお店などのサービスだけを思い浮かべてしまいますが、英語のserviceはほかにも公共事業やバス・電車の運行に対して使う言葉です。
間引き運転、つまり本数を減らして運行することですので、英語では「reduced service」や「reduced schedule」と表現できます。
Because COVID-19 cases are rising again, buses are temporarily reducing schedules on Saturdays and holidays.
新型コロナウイルスの症例が再び増えていることを受け、バスは一時的に土曜と休日の間引き運転を行なっている。
temporarilyを使って「一時的に」としましたが、for the time being「当面の間」を使っても良いかと思います。
参考になれば嬉しいです。