飲んだら乗るな!って英語でなんて言うの?

飲酒したら運転をするな
という飲酒運転禁止の標語です。
male user icon
mackyさん
2017/09/29 18:59
date icon
good icon

29

pv icon

7127

回答
  • Don't drink and drive.

    play icon

日本語の「飲んだら乗るな」のように語呂の良い言い方で "Don't drink and drive"という表現があります。
お酒が飲めるレストランなどで don't drink and drive と書かれた貼り紙を見かけたりします。


回答
  • drinking and driving counter attack

    play icon

北米では「飲んで運転すると(警察から)反撃を食らう」という意味で、日本語での「飲んだら乗るな」を表現しています。

成人の北米認知率ほぼ100%と言えるくらい非常に有名なフレーズです。 ぜひ、会話の中でも活かしていただきたいと思います。

お役にたてば幸いです(^-^)/
回答
  • DON'T DRINK AND DRIVE

    play icon

DON'T DRINK AND DRIVE
→飲んだら乗るな。


私は海外経験がないのですが、
道路標識には上記表現がよく使われるようです。

根拠はGoogleです。
Googleの英語サイトから画像検索してみてください。

運転中に携帯を使わないように呼びかける標識には、

NO TEXTING WHILE DRIVING

などが使われています。

参考にしてください、
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Don't Drink and Drive

    play icon

Don't Drink and Drive
飲んだら乗るな

まさに「飲んだら乗るな」と同じように頻繁に使われる英語の言い方です。
DDAD(Don't Drink And Drive) と表記されることもあります。
回答
  • Avoid drinking and driving!

    play icon

  • Avoid driving drunk!

    play icon

  • Avoid a DUI/DWI!

    play icon

"avoid ~ing"は、「~するのを避けて・控えて」という意味です。

「飲酒運転」は、

"drinking and driving" / "drunk driving" / "driving while under the influence (of alcohol)"

また、

「飲酒運転で捕まること」を、"DUI (Driving Under the Influence)" / "DWI (Driving While Intoxicated)"と言うので、"Avoid a DUI/DWI!"と表現することも出来ます。


ご参考になれば幸いです。
good icon

29

pv icon

7127

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:7127

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら