子供の頃からCMで宣伝してるって英語でなんて言うの?

例えばお菓子のCMなど昔からやってるCMでお馴染みだからみんな知ってるみたいなことが言いたいとき
default user icon
hideさん
2020/08/14 22:47
date icon
good icon

0

pv icon

1373

回答
  • That commercial has been on since I was a kid.

    play icon

  • That ad has been running for years.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

CMとしてcommercialとad(advertismentの省略)を使えます。宣伝はpropogandaと言います。そして、「宣伝する」はadvertiseと言います。でも、that commercial has been advertised...は言えません。

advertiseは商品だけで使えます。例えば、The commercial advertised a new shampoo. (CMで新しいシャンプーが宣伝された。)です。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • This tv commercial has been shown on TV since I was child so many people know these sweets.

    play icon

  • We have been seeing this tv commercial since our childhood, so it’s well known.

    play icon

1)’このCMは私が子供の頃から流れているので、たくさんの人はすでにこのお菓子のことを知っています‘
tv commercial TVのコマーシャル、宣伝
since ~以来
has been shown (TVで)流されている、写されている

2)’私たちはこのコマーシャルを子供の頃からずっと見ているのでこのコマーシャル(のお菓子は)すごく知られています’
have been seeing ~ ~をずっと見ている
our childhood 私たちの子供の頃、子供時代
well knownよく知られている
good icon

0

pv icon

1373

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1373

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら