日本語の「どこかの県」が英語で「some prefecture somewhere」か「another prefecture」と言います。
例文 (Example sentences):
今年は、海外旅行は難しそうなので、どこかの県に旅行で行けたら満足です。 ー It seems travelling abroad will be difficult this year, so I would be happy if I could travel to another prefecture.
参考になれば嬉しいです。
「どこかの県」は
some other prefecture
another prefecture
のように言えます。
例:
I don't think overseas travel will be possible this year, but I would be quite happy just to travel to some other prefecture in Japan.
「今年は海外旅行が無理だと思いますが、日本のどこかの県に旅行にいけたらそれで十分満足です。」
overseas travel で「海外旅行」
travel to some other prefecture in Japan で「日本のどこかの県に旅行する」
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・another prefecture
・some other prefecture
「県」は英語で prefecture と言います。
・Since we can't go abroad, I'm thinking of visiting another prefecture.
海外には行けないので、他の県に行く事を考えています。
ぜひ参考にしてください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「どこかの県」は、
some other prefecture
と表現できます。
prefectureは都道府県の意味です。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪