うちの夫はトイレットペーパーを交換したことがないと思う、って英語でなんて言うの?
脱ぎっぱなし・食べっぱなし・やりっぱなしの我が夫。トイレットペーパーを使い切ったら、使いっぱなしです(いつも芯だけ残されている)。
私は次の人のために新しいロールをセットしておくのですが、彼の頭の中にはそう言う発想はないようで、本当に一度もトイレットペーパーを交換したことがないと思います。妖精さんが交換してると思ってるのかな⁇
回答
-
I don't think my husband has ever replaced the toilet paper.
この文章が以下のように翻訳されています。
うちの夫はトイレットペーパーを交換したことがないと思う。 ー I don't think my husband has ever replaced the toilet paper.
うちの夫は ー my husband
トイレットペーパーを交換した ー replaced the toilet paper / changed the toilet paper roll
ことがないと思う。 ー I don’t think … has ever
参考になれば嬉しいです。
回答
-
I don't think my husband has ever replaced/changed the toilet paper roll.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I don't think my husband has ever replaced/changed the toilet paper roll.
私の夫は一度もトイレットペーパーを交換したことがないと思います。
他には:
I wonder if he thinks it magically replaces itself?
彼はトイレットペーパーが魔法で勝手に交換されていると思っているのかな?
ぜひ参考にしてください。