世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

求めすぎなのかなって英語でなんて言うの?

夫は頼めばやってくれるけど、頼まないとやってくれません‥不満に思うこともありますが、やってくれるだけましなのかも?と思うことも。そんなときに、求めすぎなのかな?という表現を教えて下さい(^^)
default user icon
Mariさん
2020/09/27 15:59
date icon
good icon

7

pv icon

8455

回答
  • Am I expecting too much from him?

  • Am I expecting too much from my husband?

ご質問ありがとうございます。 ・Am I expecting too much from him? =「私は彼に期待しすぎていますか?」 ・expect=「期待する」 (例文)He has high expectations on you. (訳)彼はあなたにとても期待しています。 ・my husband=「私の夫」 (例文)My husband is very nice. (訳)私の夫はとても優しい。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • Am I expecting too much?

  • Am I asking for too much?

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Am I expecting too much? 期待しすぎなのかな? ・Am I asking for too much? 求めすぎなのかな? expect は「期待する」の意味を持つ英語表現です。 ask は「お願いする」のようなニュアンスです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

7

pv icon

8455

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8455

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら