「ほかに何か思いつきますか」は英語で2つの表現を紹介したいと思います。まずは「ほかに何か」は英語で what else と言います。例えば、
What else do you want to eat?
ほかには何か食べたいですか?
次の「思いつく」は英語で come to mind です。翻訳的に「意思に来る」の意味です。よく使われているフレーズです。例えば、
What else comes to mind when you see this picture?
この写真を観ると、ほかには何か思いつきますか?
又は What else are you thinking と言えます。この場合には thinking が「考えてる」の意味です。これは「ほかには何か考えていますか?」みたいな意味です。例えば、
You haven't said anything for a while. What else are you thinking?
しばらく何んも言ってないね。ほかには何か考えてる?
ーDid you come up with anything else?
「他に何か思いつきますか?」
come up with で「思いつく」という意味なので、come up with anything else で「他に何か思いつく」と言えます。
ーCould you think of anything else?
「何か他に思いつきますか?」
think of でも「思いつく」という意味になるので、think of anything else を使って言うこともできますね。
ご参考まで!