I might be biased against this kind of English learning materials,
but if you can master English only by hearing CD.
you would never find people in trouble with English.
偏見を持つ、今回はBe biased against; --
について(良くない)偏見を持つ
を使いました。
その他にも
Prejudice:偏見
It may be just a prejudice;
ただの偏見かもしれませんが、
という言い方や
Stereotype; 偏見、ステレオタイプを使うことができます。stereotypeは偏見というよりも既成概念という意味のが近いですが、
「そんなのただの偏見よ!」という意味でよくIt's just a steretype! と使います。
自分の偏見かもしれないのに、相手に騙されないで、というのは違和感があります。
「聞き流すだけの教材に騙されてはいけませんよ。」この和文をちょっと、むしろがっつり変えて「CD聞くだけで英語がマスターできたら、英語で苦労している人を見つけるのも難しいわ!」という文にして英訳しました。それが2番目,3番目の文です。
騙されて欲しくないについて
「騙す」はtrick、cheatなど使えますが、宣伝などに引っかかる/騙される、のはFall for:を使うともっと自然です。
そんな英語学習教材に騙されないで!
Please don't fall for such English learning material.