ただの聞き流しだけでは話せるようにならないって英語でなんて言うの?

英語のラジオや教材を聞き流すことがありますが、それだけでは英語を話せるようにはならない、と表現したいです。
default user icon
yukoさん
2020/10/23 18:42
date icon
good icon

2

pv icon

507

回答
  • You won't become able to speak just by listening without paying attention.

    play icon

  • You won't become able to speak just by letting it go in one ear and out the other.

    play icon

「聞き流す」は「listen without paying attention」と訳すことができます。
「Pay attention」は「気をくばる」、「注意を払う」という意味です。
「Listen without paying attention」は「注意を払わずに聞く」となります。

You won't become able to speak just by listening without paying attention.
ただの聞き流しだけでは話せるようにならない。

「In one ear and out the other」という表現もあります。
片方の耳に入って、そのままもう一つの耳を出ていくと和訳できます。
意味を考えずに聞き流すだけという意味です。

You won't become able to speak just by letting it go in one ear and out the other.
ただの聞き流しだけでは話せるようにならない。
good icon

2

pv icon

507

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:507

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら