今日はこのぐらいにしといたろって英語でなんて言うの?

吉本新喜劇で、いじめられた芸人が、最後のいう捨て台詞です。
default user icon
FUMIさん
2020/08/20 15:40
date icon
good icon

1

pv icon

861

回答
  • I will leave you today with this

    play icon

  • I guess I will leave you today with only this much

    play icon

最初の言い方は、I will leave you today with this. は今日はこのぐらいにしといたろと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、leave you today は今日はこのぐらいと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I guess I will I leave you today with only this much. は今日はこれぐらいにしといてやるよと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、I guess はするかあるいは嫌々決断すると言う意味として使われていました。with only this much はこのぐらいにしといてやるよと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

861

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:861

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら