早く前のようなどこへでも行ける生活にもどってほしいって英語でなんて言うの?
以前の生活のように自由にどこへでも行くことができる日が来るのをを望んでいます。
回答
-
I want things to go back to the way they were soon!
-
I want life to go back to being able to go wherever.
ご質問ありがとうございます。
回答の英文はSally様の日本語とちょっと違いますが、ニュアンスで意味がほぼ一緒になります。
1番目のthingsは社会や世界や全てのことという意味です。その文を直訳すれば、「生活を早く前のように戻ってほしい。」になります。
2番目は日本語の文ともっと近いです。「どこへでも行ける人生(生活)に戻って欲しい。」です。
ご参考いただければ幸いです。