支払い条件を相手に説明するとき、
商品代金を受け取れないリスクを回避するためこの条件をのんで欲しい、
と英語で伝いたいですが「商品代金を受け取れないリスク」と言う英語はどのように表現したらいいでしょうか?
「お金を受け取れないリスク」は英語で「(There is) a risk of not receiving the money」という表現が良いと思います。
「商品代金」は英語で「Payment for goods」という意味があります。
「商品代金を受け取れないリスクを回避するためこの条件をのんで欲しい。」
In order to avoid the risk of not receiving the payment for the goods I want to include this condition.