世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

それはお気の毒にって英語でなんて言うの?

相手が「隣の部屋の住人が部屋を工事していてうるさいんだよね」など、良くない出来事があった時の返しの言葉として使いたいです。
default user icon
Shojiさん
2020/08/27 09:08
date icon
good icon

10

pv icon

17282

回答
  • That's too bad.

  • I'm sorry to hear that.

良くない出来事があった時の返しの言葉として「お気の毒に」と言いたい時、いくつか表現方法がありますが、一番よく使うのは「That's too bad.」や「I'm sorry to hear that.」です。 sorryと言っても謝っている訳ではなく、「かわいそうに、気の毒に」と言う同情を伝える時にもsorryを使います。また、「残念だ」と言う時にも使う単語です。 「That's too bad.」は「sorry」を使うよりも軽い感じがすると言いますか、そこまで感情を入れずに「ああ、それはよくないね。それは気の毒だね」を伝えることができます。 参考になれば幸いです。
回答
  • "That’s too bad."

  • "I’m sorry to hear that."

- "That’s too bad." このフレーズは、相手に対して「それは残念だね」「お気の毒に」と軽く同情を示す際に使います。日常的な状況で、友人や同僚との会話でよく使われます。 例文: "My neighbors are always making noise, and I can't concentrate." (隣の住人がいつも騒がしくて、集中できないんだ。) "That’s too bad." (それはお気の毒に。) - "I’m sorry to hear that." これは「それを聞いて残念です」「お気の毒です」と、もう少しフォーマルに相手を気遣う表現です。少し丁寧に同情を示したい時に使います。 例文: "My flight got delayed for five hours." (飛行機が5時間遅延したんだよ。) "I’m sorry to hear that." (それはお気の毒に。) 関連語: - unfortunate (不運な) - bad luck (不運) - tough (厳しい、辛い)
good icon

10

pv icon

17282

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:17282

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー