ヘルプ

お腹おっきい!もう産まれそうだね!って英語でなんて言うの?

出産予定日は分かりませんが、
パンパンのお腹で今にも産まれそうな妊婦さんへの声掛け。
mikuさん
2020/08/28 03:58

0

539

回答
  • You look pretty far along. It looks like the baby will be born soon, huh?

  • Your belly is so big! It looks like the baby will be born soon, huh?

迷いましたが、解答1は「お腹おっき!」ではなく「けっこう進んでいますね!」にしました。なぜかと言いますと、太っているからじゃなくて妊娠しているからでも「お腹が大きい」と言われると嫌がる女性もいるそうですから。しかし全然そんなこと気にしない女性もいますから、解答2は「お腹おっきい!もう産まれそうだね!」にしました。「お腹」は “stomach” と訳す事もありますが、胃の事になりますから、妊娠の場合は “belly” の方がいいと思います。
回答
  • The baby looks so big! It seems like it will be born soon!

ご質問ありがとうございます。

このフレーズを使うとき、「お腹おっきい!」を使うのは気をつけましょう。直訳すれば、「Your stomach looks so big!」となりますが、ちょっと失礼な気がします。なので、「The baby looks so big!」を使いましょう。「赤ちゃんは大きくなってきたね!」という意味があり、「お腹おっきい!」というニュアンスがしますので、ちょうどいいです。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Your tummy is really big! Looks like they'll be born real soon!

「お腹おっきい!もう産まれそうだね!」は英語で「Your tummy is really big! Looks like they'll be born real soon!」と言います。親しい友達なら全然行ってもいいと思いますが、そんなに仲のいい相手じゃないならもしかしてお腹が大きくなるコンプレックスを持っているかもしれないので気を付けた方がいいと思います。

お腹おっきい!もう産まれそうだね!
Your tummy is really big! Looks like they'll be born real soon!
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー

0

539

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:0

  • PV:539

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら