ご質問ありがとうございます。
この文章が以下のように翻訳されています。
総額が1000円になるように商品を選んでください。 ー Please select 1000 yen worth of product.
総額が1000円になるように商品を ー 1000 yen worth of product / products totalling 1000 yen / products to a cumulative value of 1000 yen
選んでください ー please select / please choose
参考になれば嬉しいです。
Please choose any of the products totaling up to 1,000 yen.
ご質問ありがとうございます。
「総額が1000円になるように」=「totaling 1,000 yen」
「商品を選んでください」=「please choose the products」
訳したら、「Please choose the products totaling 1,000 yen.」となります。これは文法的に間違っていませんが、ちょっとおかしいです。
なので、代わりに「Please choose any of the products totaling up to 1,000 yen. 」を言いましょう。
「up to」=「まで」
「any of」=「なんでも」
使えば、「いくつかの商品があってどれを選んでも自由ですが総額が1000円になるようにしなければならない」と言うイメージがするので、とても適当です。
ご参考になれば幸いです。