総額が1000円になるように商品を選んでください、って英語でなんて言うの?

いくつかの商品があってどれを選んでも自由ですが総額が1000円になるようにしなければならないイメージです。
特に「なるように」のニュアンスで悩んでおります。
default user icon
Junさん
2020/08/29 11:19
date icon
good icon

2

pv icon

749

回答
  • Please select 1000 yen worth of product.

    play icon

ご質問ありがとうございます。
この文章が以下のように翻訳されています。

総額が1000円になるように商品を選んでください。 ー Please select 1000 yen worth of product.

総額が1000円になるように商品を ー 1000 yen worth of product / products totalling 1000 yen / products to a cumulative value of 1000 yen
選んでください ー please select / please choose

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Please choose any of the products totaling up to 1,000 yen.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「総額が1000円になるように」=「totaling 1,000 yen」
「商品を選んでください」=「please choose the products」

訳したら、「Please choose the products totaling 1,000 yen.」となります。これは文法的に間違っていませんが、ちょっとおかしいです。

なので、代わりに「Please choose any of the products totaling up to 1,000 yen. 」を言いましょう。

「up to」=「まで」
「any of」=「なんでも」

使えば、「いくつかの商品があってどれを選んでも自由ですが総額が1000円になるようにしなければならない」と言うイメージがするので、とても適当です。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

749

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:749

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら