世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

遠回りしないと見れない景色があるから、無駄ではないって英語でなんて言うの?

遠回りは無駄ではない。 日々の中で何かを成し遂げる際、時間をかけて遠回りをしてしまったとしても、それは無駄ではないということを伝えたいです。 よろしくお願いいたします。
default user icon
Shizukaさん
2020/08/29 23:26
date icon
good icon

11

pv icon

5699

回答
  • There is scenery that you can not see unless you make a detour, so it is not a waste of time.

ご質問ありがとうございます。 この文章が以下のように翻訳されています。 遠回りしないと見れない景色があるから、無駄ではない。 ー There is scenery that you can not see unless you make a detour, so it is not a waste of time. 遠回り ー make a detour / take a detour / take an alternative route しないと ー unless you 見れない景色 ー scenery that you can not see がある ー There is から、 ー so / because 無駄 ー a waste of time / useless ではない。 ー it is not 参考になれば嬉しいです。 
回答
  • Because there are views impossible to see unless you go far, it's definitely not a waste of time.

ご質問ありがとうございます。 「遠回りしないと」=「unless you go far」 「見れない景色」=「views (you) can't see」 「あるか」=「because there are」 「無駄ではない」=「it's not a waste of time」 このフレーズはとても詩的のようですね。直訳すれば大体「Because there are views you can't see unless you go far, it's not a waste of time.」となります。 これももちろんいいですが、表現に「impossible」=「無理」や「definitely」=「確かに」を追加すれば、もっと自然となると思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

5699

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:5699

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら