全部じゃないけど中にはあるよ って英語でなんて言うの?
会議は時間の無駄だと思うか?という質問に、「全部の会議が無駄なわけではないけど、中には無駄だと感じるものもあるよ」と答えたいです。
回答
-
Not all but some are
-
Not necessarily every one of them but some are
最初の言い方は、Not all but some are は、全部じゃないけど中にはあるよと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Not all は、全部じゃないけどと言う意味として使われています。but some are は、中にはあるよと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Not necessarily every one of them but some are は、全部そうとは限んないけど、中にはそういうのもあるよと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、Not necessarily は、限んないけどと言う意味として使われていました。every one of them は、全部と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^