I feel you and I will get on/along well (with each other).
『気が合う』はいろいろな言い方があります。
be compatible
hit it off (これは熟語ですので、it は何かと考える必要はありません)
get on/along well (with each other)
なお、このように「~と(私は)」の場合は、”You and I" のように、必ず相手(you)を先に言います。
(he and I などでも同様)
覚えやすいものを覚えて使われるとよいですよ。
it seems=「〜のように見える。」
language=「言語」「言葉」という意味だけで使うのではありません。
渋谷にいる女子高生のグループのように、彼女たちだけで通じる言葉を、"language"とも言うのです。
だから、"speak the same language"というのは、「同じ言葉を話す」=「気が合う」ということになります。
学歴、経験、価値観、家庭環境、宗教観などの面で、同じような境遇にある場合に、なにか「仲間意識」が働きますね。
それは、同じ言葉を話しているということになります。
簡単な表現ですが、日本語にはないので、しっかりと覚えて下さい。
お役に立てば、幸いです。
感謝
★ポイント:あまり本人に面と向かって言う機会はないかもしれませんが(^^;何かきっかけなどがあった時にこう云えますね。
同じ歌手のファンだということが分かった。
食べ物の好みがすごく似ている。
同じ村の出身だということが分かった(笑)
→I think we are going to be good friends.
英語職人☺