The school's opening ceremony is on September 1st, and we will leave at 11:00.
ご質問ありがとうございます。
この文章が以下のように翻訳されています。
9月1日は学校の始業式で、11時に下校します。 ー The school's opening ceremony is on September 1st, and we will leave at 11:00.
9月1日は ー September 1st
学校の ー The school's
始業式 ー opening ceremony is on
で、 ー and
11時に ー at 11:00
下校します。 ー we will leave
参考になれば嬉しいです。
School year starts on September 1 st. School get out at 11.
Our school begins on September 1st. We will leave school at 11am.
Thank you for asking.
アメリカの場合ですが、学校の始まりに入学式、始業式、終業式などのセレモニーはないため、school opening ceremoney という表現にピンとこない人もいるかもしれません。ここでは、アメリカで、学校の始まりを言う言い方を書きました。通常、学校が始まると学校へ直接いって、どのクラスに入るか、事務室で聞いて、クラスに直行します。ちなみに終業式はないですが、クラスでパーティをするところもありますし、しないクラスもあります。現在コロナなため、うちの娘の学校は、オンラインの授業なので、email、電話、Zoomで、事務室、先生とのやり取りをしています。
School year starts on September 1 st. School gets out at 11.
学期は、9月1日に始まります。 11時には学校が終わります。
*Get outの意味には、外出するや(乗り物から)降りると言う意味がありますが、この場合は、学校が終わると言う意味です。
*School year=学期、年度ー通常、School year 2020ー2021と書いて、2020−2021年度を言いますが、単にSchool yearも使います。
Our school begins on September 1st. We will leave school at 11am.
私たちの学校は9月1日に始まります。 私達は、11時に学校を出ます。
始業式という表現がないため、もし、始業式表現したい場合は、下記のように言うと良いと思います。
There is a ceremony for the 1 first day of school.
学校の1日目に、セレモニーがあります。
September 1st is the school's opening ceremony and we finish at 11:00.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・September 1st is the school's opening ceremony and we finish at 11:00.
9月1日は学校の始業式で、11時に終わります。
「始業式」は opening ceremony と言うことができます。
ぜひ参考にしてください。